Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

piled shape

  • 1 шпунтовая перемычка

    Универсальный русско-английский словарь > шпунтовая перемычка

  • 2 tas

    tas [tα]
    1. masculine noun
    tas de crétins ! (inf) you bunch of idiots! (inf)
    un tas de, des tas de (inf) ( = beaucoup de) loads of (inf)
    dans le tas, tu trouveras bien un stylo qui marche you'll find one pen that works
    j'ai acheté des cerises, tape dans le tas (inf) I've bought some cherries so dig in (inf) sur le tas ( = par la pratique)
    * * *

    1.
    nom masculin invariable
    1) lit heap, pile (de of)

    tas de bois — ( ordonné) woodpile; ( désordonné) pile of wood

    tas de ferraillelit scrap heap; fig ( vieille voiture) (colloq) wreck

    2) (colloq) fig

    un tas, des tas — lots (de of), loads (colloq) (de of)


    2.
    dans le tas locution adverbiale

    foncer dans le tas[personne] to fling oneself into the crowd; [police] to charge the crowd


    3.
    sur le tas locution adverbiale
    * * *
    nm
    1) [pierres, sable, ordures] pile, heap

    en tas — in a heap, in a pile

    J'ai lu un tas de livres pendant les vacances. — I read loads of books in the holidays.

    * * *
    tas
    A nm inv
    1 lit heap, pile (de of); un tas de charbon/de paille a heap ou pile of coal/of straw; en tas [mettre, poser, être] in a heap ou pile; il y avait du linge sale en tas dans un coin there was some dirty laundry piled in a corner; un tas de fumier a manure heap; un tas de bois ( ordonné) a woodpile; ( désordonné) a pile of wood; tas de ferraille lit scrap heap; fig ( vieille voiture) wreck;
    2 fig un tas, des tas lots, loads (de of); des tas de gens lots ou loads of people.
    B dans le tas loc adv taper dans le tas to punch people indiscriminately; tirer dans le tas to fire into the crowd; foncer dans le tas [personne] to fling oneself into the crowd; [police] to charge the crowd.
    C sur le tas loc adv apprendre/être formé sur le tas to learn/to be trained on the job; formation sur le tas on-the-job training; grève sur le tas sit-down strike.
    tas de charge Archit springing stones (pl).
    [ta] nom masculin
    [amoncellement - de dossiers, de vêtements] heap, pile ; [ - de sable, de cailloux] heap ; [ - de planches, de foin] stack
    mettre en tas [feuilles, objets] to pile ou to heap up
    un tas ou des tas de [beaucoup de] a lot of
    tas de paresseux/menteurs! (familier) you lazy/lying lot! (UK), you bunch of lazybones/liars!
    dans le tas locution adverbiale
    1. [dans un ensemble]
    l'armoire est pleine de vêtements, tu en trouveras bien un ou deux qui t'iront dans le tas the wardrobe's full of clothes, you're bound to find something there that will fit you
    2. [au hasard]
    la police a tiré/tapé dans le tas the police fired into the crowd/hit out at random
    sur le tas (familier) locution adjectivale
    1. [formation] on-the-job
    sur le tas (familier) locution adverbiale
    1. [se former] on the job
    2. CONSTRUCTION [tailler] on site

    Dictionnaire Français-Anglais > tas

  • 3 κῶνος

    κῶνος, ου,
    1 masc., the fruit of the πεύκη, pine-cone, = στρόβιλος, Ps.-Hdt.Vit.Hom.20, Thphr.HP3.9.5, Theoc.5.49, Dsc.1.69, etc.; used in Orphic rites, Orph.Fr.31.29.
    2 edible seed of the πίτυς, Mnesith. ap. Ath.2.57b; πιτύϊνοι κ. Alex.Mynd.ibid., cf. IG22.1013.19, OGI629.163 (Palmyra, ii A.D.).
    3 fem., pine tree, Pl. Epigr.25 (prob.), Plu.2.640c.
    II from like ness of shape,
    1 cone, Democr.155, Arist.Mete. 362b2, etc.; γραμμαὶ κατὰ κῶνον ἐκπίπτουσαι so as to form a cone, ib. 375b22, cf. 345b6; ὀρθογωνίου, ὀξυγωνίου, ἀμβλυγωνίου κώνου τομά, names for parabola, ellipse, and hyperbola, Archim.Con.Sph.Praef.
    b ὁ κ. τῆς γῆς conical shadow of the earth, Simp.in de An.133.5, cf. Phlp.in de An.348.27;

    τῆς νυκτὸς ὁ κ. εἰς ὀξὺ λήγει Dam.Pr. 213

    .
    c ὁ τῆς ὄψεως κ. cone of vision, Gal.7.95, cf. Phlp.in de An.333.27 (pl.).
    2 cone or peak of a helmet, AP 9.322 (Leon.).
    4 iron pole round which grain is piled in conical shape, PGrenf.2.17.3 (ii B.C.), Gal.19.76.
    III as place-name. πρὸς τῷ ἀνδροφόνῳ κώνῳ dub. sens. in IG3.61 A ii 15 (ii A.D.).

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > κῶνος

  • 4 מלבן

    מַלְבֵּן, מַלְבֵּיןm. (b. h.; לָבַן I, v. לְבֵנָה) 1) press, frame, mould. Sot.11a (ref. to Ex. 1:11) הביאו מ׳וכ׳ they brought a brick mould and suspended it from Pharaohs neck; Ex. R. s. 1. Zeb.54a מ׳ שהוא שלשיםוכ׳ a frame of thirty-two by thirty-two cubits (which was filled with stones, cement). Y.Sabb.XII, beg.13c כנוטל מ׳וכ׳ like taking a frame and putting it over the piled up bricks (which cannot be called building). Tosef. ib. XIII (XIV), 15 מ׳ של מיטה the frame (bottom) of a bedstead. Tosef.Erub.XI (VIII), 17 מ׳ של ספקלריא a window frame. Tosef.B. Bath. II, 14 מ׳ או צורתוכ׳ a window frame or the shape of a door; B. Bath.III, 6. Tosef.Kel.B. Mets. V, 9 מ׳ להיות נותנווכ׳ a bedstead bottom intended to be moved from one bed to another, opp. intended for one particular bed. Tosef.Ohol.XIII, 5 (read:) מ׳ שהוא מלובשוכ׳, v. לָבַש. Tosef.Kel.B. Bath. I, 8 מ׳ של מסר הנדול the frame of a large saw. Neg. XIII, 3 מ׳ הבנויוכ׳ a casing to protect that portion of the beam which rests on the wall.Gen. R. s. 38; Yalk. Prov. 961 (ref. to Prov. 27:22) כזה שהזא … במ׳ like one undertaking to crush barley in a frame; a. fr.Pl. מַלְבֵּנִים, מַלְבֵּנִין, מַלְבֵּנוֹת, מַלְבֵּי׳. Neg. l. c. B. Bath.69a מ׳ של פתחים door frames; מ׳ של חלונות window frames; מ׳ של כרעי המטה sockets for the legs of a bedstead. Kel. XVIII, 3 מֵלְבְּנֵי בני לוי stands for the musical instruments of the Levites; Tosef. ib. B. Mets.V, 9 מ׳ לוי ed. Zuck. (corr. acc.); a. e. 2) (from its shape) a small garden-bed, a plot (of three hand-breadths in width).Pl. as ab. Peah III, 1. Ib. 4 מ׳ הבצלים שבין היוק plots of onions between vegetables. Ib. VII, 2 ג׳ שורות של שני מ׳ three rows at a distance of two malbenim (six hand-breadths) from one another; Tosef. ib. III, 10. Ter. IV, 8 המ׳ (sub. דבלי) figs pressed in quadrangular moulds, opp. עגולים.

    Jewish literature > מלבן

  • 5 מלבין

    מַלְבֵּן, מַלְבֵּיןm. (b. h.; לָבַן I, v. לְבֵנָה) 1) press, frame, mould. Sot.11a (ref. to Ex. 1:11) הביאו מ׳וכ׳ they brought a brick mould and suspended it from Pharaohs neck; Ex. R. s. 1. Zeb.54a מ׳ שהוא שלשיםוכ׳ a frame of thirty-two by thirty-two cubits (which was filled with stones, cement). Y.Sabb.XII, beg.13c כנוטל מ׳וכ׳ like taking a frame and putting it over the piled up bricks (which cannot be called building). Tosef. ib. XIII (XIV), 15 מ׳ של מיטה the frame (bottom) of a bedstead. Tosef.Erub.XI (VIII), 17 מ׳ של ספקלריא a window frame. Tosef.B. Bath. II, 14 מ׳ או צורתוכ׳ a window frame or the shape of a door; B. Bath.III, 6. Tosef.Kel.B. Mets. V, 9 מ׳ להיות נותנווכ׳ a bedstead bottom intended to be moved from one bed to another, opp. intended for one particular bed. Tosef.Ohol.XIII, 5 (read:) מ׳ שהוא מלובשוכ׳, v. לָבַש. Tosef.Kel.B. Bath. I, 8 מ׳ של מסר הנדול the frame of a large saw. Neg. XIII, 3 מ׳ הבנויוכ׳ a casing to protect that portion of the beam which rests on the wall.Gen. R. s. 38; Yalk. Prov. 961 (ref. to Prov. 27:22) כזה שהזא … במ׳ like one undertaking to crush barley in a frame; a. fr.Pl. מַלְבֵּנִים, מַלְבֵּנִין, מַלְבֵּנוֹת, מַלְבֵּי׳. Neg. l. c. B. Bath.69a מ׳ של פתחים door frames; מ׳ של חלונות window frames; מ׳ של כרעי המטה sockets for the legs of a bedstead. Kel. XVIII, 3 מֵלְבְּנֵי בני לוי stands for the musical instruments of the Levites; Tosef. ib. B. Mets.V, 9 מ׳ לוי ed. Zuck. (corr. acc.); a. e. 2) (from its shape) a small garden-bed, a plot (of three hand-breadths in width).Pl. as ab. Peah III, 1. Ib. 4 מ׳ הבצלים שבין היוק plots of onions between vegetables. Ib. VII, 2 ג׳ שורות של שני מ׳ three rows at a distance of two malbenim (six hand-breadths) from one another; Tosef. ib. III, 10. Ter. IV, 8 המ׳ (sub. דבלי) figs pressed in quadrangular moulds, opp. עגולים.

    Jewish literature > מלבין

  • 6 מַלְבֵּן

    מַלְבֵּן, מַלְבֵּיןm. (b. h.; לָבַן I, v. לְבֵנָה) 1) press, frame, mould. Sot.11a (ref. to Ex. 1:11) הביאו מ׳וכ׳ they brought a brick mould and suspended it from Pharaohs neck; Ex. R. s. 1. Zeb.54a מ׳ שהוא שלשיםוכ׳ a frame of thirty-two by thirty-two cubits (which was filled with stones, cement). Y.Sabb.XII, beg.13c כנוטל מ׳וכ׳ like taking a frame and putting it over the piled up bricks (which cannot be called building). Tosef. ib. XIII (XIV), 15 מ׳ של מיטה the frame (bottom) of a bedstead. Tosef.Erub.XI (VIII), 17 מ׳ של ספקלריא a window frame. Tosef.B. Bath. II, 14 מ׳ או צורתוכ׳ a window frame or the shape of a door; B. Bath.III, 6. Tosef.Kel.B. Mets. V, 9 מ׳ להיות נותנווכ׳ a bedstead bottom intended to be moved from one bed to another, opp. intended for one particular bed. Tosef.Ohol.XIII, 5 (read:) מ׳ שהוא מלובשוכ׳, v. לָבַש. Tosef.Kel.B. Bath. I, 8 מ׳ של מסר הנדול the frame of a large saw. Neg. XIII, 3 מ׳ הבנויוכ׳ a casing to protect that portion of the beam which rests on the wall.Gen. R. s. 38; Yalk. Prov. 961 (ref. to Prov. 27:22) כזה שהזא … במ׳ like one undertaking to crush barley in a frame; a. fr.Pl. מַלְבֵּנִים, מַלְבֵּנִין, מַלְבֵּנוֹת, מַלְבֵּי׳. Neg. l. c. B. Bath.69a מ׳ של פתחים door frames; מ׳ של חלונות window frames; מ׳ של כרעי המטה sockets for the legs of a bedstead. Kel. XVIII, 3 מֵלְבְּנֵי בני לוי stands for the musical instruments of the Levites; Tosef. ib. B. Mets.V, 9 מ׳ לוי ed. Zuck. (corr. acc.); a. e. 2) (from its shape) a small garden-bed, a plot (of three hand-breadths in width).Pl. as ab. Peah III, 1. Ib. 4 מ׳ הבצלים שבין היוק plots of onions between vegetables. Ib. VII, 2 ג׳ שורות של שני מ׳ three rows at a distance of two malbenim (six hand-breadths) from one another; Tosef. ib. III, 10. Ter. IV, 8 המ׳ (sub. דבלי) figs pressed in quadrangular moulds, opp. עגולים.

    Jewish literature > מַלְבֵּן

  • 7 מַלְבֵּין

    מַלְבֵּן, מַלְבֵּיןm. (b. h.; לָבַן I, v. לְבֵנָה) 1) press, frame, mould. Sot.11a (ref. to Ex. 1:11) הביאו מ׳וכ׳ they brought a brick mould and suspended it from Pharaohs neck; Ex. R. s. 1. Zeb.54a מ׳ שהוא שלשיםוכ׳ a frame of thirty-two by thirty-two cubits (which was filled with stones, cement). Y.Sabb.XII, beg.13c כנוטל מ׳וכ׳ like taking a frame and putting it over the piled up bricks (which cannot be called building). Tosef. ib. XIII (XIV), 15 מ׳ של מיטה the frame (bottom) of a bedstead. Tosef.Erub.XI (VIII), 17 מ׳ של ספקלריא a window frame. Tosef.B. Bath. II, 14 מ׳ או צורתוכ׳ a window frame or the shape of a door; B. Bath.III, 6. Tosef.Kel.B. Mets. V, 9 מ׳ להיות נותנווכ׳ a bedstead bottom intended to be moved from one bed to another, opp. intended for one particular bed. Tosef.Ohol.XIII, 5 (read:) מ׳ שהוא מלובשוכ׳, v. לָבַש. Tosef.Kel.B. Bath. I, 8 מ׳ של מסר הנדול the frame of a large saw. Neg. XIII, 3 מ׳ הבנויוכ׳ a casing to protect that portion of the beam which rests on the wall.Gen. R. s. 38; Yalk. Prov. 961 (ref. to Prov. 27:22) כזה שהזא … במ׳ like one undertaking to crush barley in a frame; a. fr.Pl. מַלְבֵּנִים, מַלְבֵּנִין, מַלְבֵּנוֹת, מַלְבֵּי׳. Neg. l. c. B. Bath.69a מ׳ של פתחים door frames; מ׳ של חלונות window frames; מ׳ של כרעי המטה sockets for the legs of a bedstead. Kel. XVIII, 3 מֵלְבְּנֵי בני לוי stands for the musical instruments of the Levites; Tosef. ib. B. Mets.V, 9 מ׳ לוי ed. Zuck. (corr. acc.); a. e. 2) (from its shape) a small garden-bed, a plot (of three hand-breadths in width).Pl. as ab. Peah III, 1. Ib. 4 מ׳ הבצלים שבין היוק plots of onions between vegetables. Ib. VII, 2 ג׳ שורות של שני מ׳ three rows at a distance of two malbenim (six hand-breadths) from one another; Tosef. ib. III, 10. Ter. IV, 8 המ׳ (sub. דבלי) figs pressed in quadrangular moulds, opp. עגולים.

    Jewish literature > מַלְבֵּין

  • 8 अलजचित


    alajá-cita
    <Ṡulb.> mfn. piled up (as the sacrificial altar) in the shape of the bird Alaja

    Sanskrit-English dictionary > अलजचित

  • 9 अलजचित्


    alajá-cít
    TS. Kaṭh. orᅠ mfn. piled up (as the sacrificial altar) in the shape of the bird Alaja

    Sanskrit-English dictionary > अलजचित्

  • 10 श्येनचित्


    ṡyená-cít
    mfn. piled in the shape of a hawk Ṡulbas. ;

    m. a hawkfeeder, falconer W.

    Sanskrit-English dictionary > श्येनचित्

  • 11 до нитки

    разг.
    1) (абсолютно всё, до последней вещи (забрать, отдать, проиграть и т. п.)) absolutely all of smb.'s belongings; down to the last scrap

    - Всё штобы было отдано, - заканчивал Чапаев, когда волненье улеглось, - до последней нитки отдать, што взято. (Д. Фурманов, Чапаев) — 'See to it that everything is turned over,' Chapayev finished, when the excitement had calmed down a little. 'Turn over everything you've taken down to the last scrap.'

    - В Вешках один купец, когда первое отступление было, всё на подводы сложил, всё имущество забрал до нитки, и вот уж красные близко подходют, а он всё не выезжает со двора. (М. Шолохов, Тихий Дон) — 'In Vyeshenskaya there was a merchant who piled everything he had on wagons when the first retreat took place. He carried off all his property down to the last reel of thread. And the Reds got quite close, but there he was, still not ready to drive out of his yard.'

    2) тж. до ниточки (подробно, основательно, до мелочей (знать, рассказать, разобраться и т. п.)) fully, thoroughly, in the minutest details; inside out

    - Почему же это? - поинтересовался Давыдов. - Зараз расскажу всё до нитки. (М. Шолохов, Поднятая целина) — 'How so?' Davidov asked. 'Well, I'll tell you all about it.'

    - Мне шестьдесят третий год, я в деревне сорок лет живу и каждого человека знаю до ниточки. (В. Липатов, Деревенский детектив) — 'I'm sixty-two, I've lived in this village these past forty years, and I know everyone inside out.'

    3) тж. до последней нитки, до ниточки (насквозь, совсем (промокнуть, вымокнуть и т. п.)) be (get) drenched (soaked, wet) to the skin (to the bone, to the marrow, to the marrow of one's bone, to the last thread, through); have not a dry thread on oneself; be soaking wet

    Боязливо озираясь, мальчик нетерпеливо подпрыгивал. Промокший до последней нитки, он зябко ёжился от холода и испуга. (Н. Островский, Рождённые бурей) — Looking around in apprehension, the boy pranced about impatiently. Drenched to the last thread, chilled through and through, he shivered with cold and terror.

    Он от плаванья от дальнего / Весь до ниточки промок - / Самый первый из корабликов, / Папиросный коробок. (С. Михалков, Кораблики) — But the foremost of the sailboats, / Once a box of cigarettes, / Is no longer looking ship-shape, / Slippery and soaking wet.

    Зайку бросила хозяйка, - / Под дождём остался зайка. / Со скамейки слезть не мог, / Весь до ниточки промок. (А. Барто, Игрушки) — Poor little hare, forgotten again / On a garden chair, in the pouring rain - / He didn't dare jump down and run in, / So now the poor hare is soaked to the skin.

    Русско-английский фразеологический словарь > до нитки

  • 12 σκυτάλη

    σκῠτάλη [], ,
    A staff, cudgel, club, D.S.3.8; σ. ἀγριέλαιος, of Heracles' club, AP9.237 (Eryc.); cf. σκύταλον:—Special usages:
    1 at Sparta, staff or baton, used as a cypher for writing dispatches, a strip of leather being rolled slantwise round it, on which the dispatches were written lengthwise, so that when unrolled they were unintelligible: commanders abroad had a staff of like thickness, round which they rolled these strips, and so were able to read the dispatches:—hence σκυτάλη came to mean a Spartan dispatch, Th.1.131, X.HG3.3.8, Ar.Lys. 991, Plu.Lys.19, Gell.17.9.15; and, generally, dispatch, message, as Pi. calls the bearer of his ode

    σκυτάλα Μοισᾶν O.6.91

    , where the Sch. quotes ἀχνυμένη σκυτάλη (dub. sens.) from Archil. (Fr.89.2); ἡ σκυτάλης περιτροπή, of labour in vain (cf. ὕπερος), Pl.Tht. 209d.
    2 pole or staff, like those of a sedan-chair, LXX Ex.30.4.
    3 strickle for levelling grain piled up in a measure,

    σ. δικαία PTeb.823.15

    , PAmh.2.43.10 (both ii B.C.), cf. Poll.4.170.
    4 wooden tally or ticket on a money-bag, etc., Diosc.Hist.4, D.S.13.106.
    5 strip or rod of metal or ivory,

    κασσιτέρου Inscr.Délos 442

    B 170 (ii B.C.); ἐλέφαντος ibid.; cf. Hld.9.15.
    6 scourge whip, Moer.p.346P.
    7 handle or lever in a machine, Orib.49.3.3; handspike for turning a wheel, Ph.Bel.68.6, 85.2, Hero Bel.86.12 (pl.).
    II sucker from a stem, Gp.9.11.4, al.
    III cylinder or roller wherewith weights are moved, Arist.Mech. 852a16, cf. CPHerm. 95.16 (iii A.D.).
    IV a serpent, of uniform roundness and thickness, Nic.Th. 384, Sor. ap. Philum.Ven.27.3 (for Plu.Crass.32 v. Σκύλλα).
    2 a fish of like shape, Opp.H.1.184.
    V finger-bone, phalanx, Paul.Aeg.6.43, Tz.H.9.126.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > σκυτάλη

  • 13 פתח

    פָּתַח(b. h.) 1) to open, begin. Y.Ber.VI, end, 10d על כל … שהיה פוֹתֵהַוכ׳ over each cask as he opened it he said the benediction Sabb.104a, a. e. פּוֹתְחִין לו (Var. פְּתָחִין), v. טָמֵא I. Ib. 48a מתירין … אבל לא פותחין you may untie the neck-hole of a shirt, but not cut it open (on the Sabbath). Y.Taan.I, 64b top (ref. to Is. 45:8) כנקבה … פוֹתַחַתוכ׳ like the female that opens for the male. Ned.III, 4 לא יִפְתַּח לו בנדר he must not begin (offer his willingness) to make a vow (in order to escape robbery, v. נָדַר); a. v. fr.Part. pass. פָּתוּחַ; פְּתוּחָה; pl. פְּתוּחִים, פְּתוּחִין, פְּתוּחוֹת. Yeb.71b, a. e. נסתם הפ׳, v. סָתַם. Snh.94a, v. סָהֵם (v. מנצפ״ך). Meg.3a, פ׳ באמצע, v. סָתַם. Erub.IV, 6 שלש חצירות הפ׳ זו לזו ופ׳וכ׳ three courts opening into (communicating with) one another and into the public road; a. v. fr. פתה פתוח, v. פֶּתַח.Esp. (פרשה) פְּתוּחָה a paragraph in the Torah beginning with a new, indented line, opp. סתומה. Treat. Sofrim I, 14 איזהו פ׳ כל שלאוכ׳ what is an open paragraph? Such as does not begin at the beginning of a line, וכמה … ותהא נקראת פ׳ and how much space must one leave … for a paragraph to be called open?; a. fr.Trnsf. (to open the door to,) to introduce (into learning). Y.M. Kat. III, 83b top איזהו רבו כל שפ׳ לו תחלה who is called ones (special) teacher? He who was the first to initiate him; a. e.Esp. to open an opportunity for retracting a vow, to suggest reasons which, if known at the time, would have prevented the person from making the vow, v. חֲרָטָה. Ned.IX, 1 פותחין לאדם בכביךוכ׳ the judges offer suggestions taken from the respect due to parents (saying, if you had known that this vow cast a reflection on your father). Ib. רִפְתְּחוּ לו בכבוד המקים why not suggest to him the reverence due to the Lord (‘if you had known that he who makes a vow is considered an evil-doer)? Ib. 4 פותחין לו מן הכתובוכ׳ we offer suggestions to him from what is written in the Law, saying to him, if you had known that (in fulfilling that vow) you would transgress the law forbidding revenge ; a. fr.B. Kam.27a פ׳ בכד וסיים בחבית the Mishnah begins with kad and closes with ḥabith! Ber.10a פ׳ בה באשריוכ׳ v. סוּם I h. Gen. R. s. 84 אתה פָתֵחְתָּ תחלה בהצלתוכ׳ thou wast the first man to speak of saving life; אתה פתחת בתשובהוכ׳ thou wast the first to do repentance, … one of thy descendants shall rise and be the first (prophet) to call for repentance; a. fr.Esp. to open a lecture with a (Biblical) text. Pesik. Aḥăré, p. 170a> ר׳ לוי פ׳וכ׳ R. Levi took up the text (Ps. 75:5) Gen. R. s. 1; a. v. fr.Pesik. R. s. 33 (an editorial gloss) פ׳ בכל אלו הפרשיות the author takes his texts from all those (quoted) passages. 2) to explain, speak plainly. Shek. V, 1; Men.65a (ref. to פתחיה as identical with מרדכי) he was named Pethahia, שהיה פותח דברים ודורשןוכ׳ (not בדברים) because he explained words and interpreted them (etymologically) and knew seventy languages.Part. pass. as ab. Sifré Aḥăré, beg., v. סָתַם. Nif. נִפְתַּח 1) to be opened. Yeb.71b, a. e., v. סָתַם. R. Hash. 16b שלשה … נִפְתָּחִין בר״ה three books are opened (for recording) on the New Years Day. B. Bath. 125b, v. סוּם I, Nithpa. Pesik. R. l. c. להִיפָּתֵחַ to have ones bowels opened, v. פְּסִיעָה; a. fr.Ib. (editorial gloss) ונ׳ עוד שם בפרשתוכ׳ and furthermore this section (Is. 61:1) was used as the opening text; a. fr.Esp. to have ones eyes opened, to become seeing. Pesik. R. s. 42 בשילדה שדה כל סומא … נ׳ when Sarah gave birth, every blind person in the world was restored to sight; a. e. Pi. פִּיתֵּהֵ 1) to open. Ib. פי׳ הפילקיות he opened the prisons. Par. III, 8 ועושין … ומְפַתְּחִין בה חלונות they piled wood in the shape of a tower and opened windows in it. Zeb.88b רימונים שלא פִיתְּחוּ פיהן (Ms. K. a. R. 2 נִפְתְּהוּ; Ms. R. 1 נִתְפַּתְּחוּ, v. Rabb. D. S. a. l. note 5) pomegranates which have not yet burst open; a. e. 2) to engrave. Y.Ab. Zar. III, 43b Pl. פי׳ בה פיתוחים if he cut designs into it. 3) to dig, break ground. Pirké dR. El. ch. XXVIII; Gen. R. s. 76 כשיצמד … יְפַתְּחוּ וישדדווכ׳ when an ox and a cow are harnessed together, they will break and harrow all valleys. Hithpa. הִתְפַּתֵּחַ, Nithpa. נִתְפַּתֵּחַ 1) to be opened, v. supra. Pesik. R. s. 31 נִתְפַּתְּחוּ בדם they (their cavities) were opened with (discharged) blood; a. e. 2) to be cut into, graven. Tosef.Sot.XV, 1; Y. ib. IX, 24b וכיון … היו מִתְפַּתְּחוֹת לפניווכ׳ and when they let it (the Shamir, v. שָׁמִיר) look at the stones, they were engraven before it like the (wax-covered) tablets Y.Kil.VII, beg.30d מתפתחת R. S. to Kil. VIII, 1, v. פִּתְפֵּת.

    Jewish literature > פתח

  • 14 פָּתַח

    פָּתַח(b. h.) 1) to open, begin. Y.Ber.VI, end, 10d על כל … שהיה פוֹתֵהַוכ׳ over each cask as he opened it he said the benediction Sabb.104a, a. e. פּוֹתְחִין לו (Var. פְּתָחִין), v. טָמֵא I. Ib. 48a מתירין … אבל לא פותחין you may untie the neck-hole of a shirt, but not cut it open (on the Sabbath). Y.Taan.I, 64b top (ref. to Is. 45:8) כנקבה … פוֹתַחַתוכ׳ like the female that opens for the male. Ned.III, 4 לא יִפְתַּח לו בנדר he must not begin (offer his willingness) to make a vow (in order to escape robbery, v. נָדַר); a. v. fr.Part. pass. פָּתוּחַ; פְּתוּחָה; pl. פְּתוּחִים, פְּתוּחִין, פְּתוּחוֹת. Yeb.71b, a. e. נסתם הפ׳, v. סָתַם. Snh.94a, v. סָהֵם (v. מנצפ״ך). Meg.3a, פ׳ באמצע, v. סָתַם. Erub.IV, 6 שלש חצירות הפ׳ זו לזו ופ׳וכ׳ three courts opening into (communicating with) one another and into the public road; a. v. fr. פתה פתוח, v. פֶּתַח.Esp. (פרשה) פְּתוּחָה a paragraph in the Torah beginning with a new, indented line, opp. סתומה. Treat. Sofrim I, 14 איזהו פ׳ כל שלאוכ׳ what is an open paragraph? Such as does not begin at the beginning of a line, וכמה … ותהא נקראת פ׳ and how much space must one leave … for a paragraph to be called open?; a. fr.Trnsf. (to open the door to,) to introduce (into learning). Y.M. Kat. III, 83b top איזהו רבו כל שפ׳ לו תחלה who is called ones (special) teacher? He who was the first to initiate him; a. e.Esp. to open an opportunity for retracting a vow, to suggest reasons which, if known at the time, would have prevented the person from making the vow, v. חֲרָטָה. Ned.IX, 1 פותחין לאדם בכביךוכ׳ the judges offer suggestions taken from the respect due to parents (saying, if you had known that this vow cast a reflection on your father). Ib. רִפְתְּחוּ לו בכבוד המקים why not suggest to him the reverence due to the Lord (‘if you had known that he who makes a vow is considered an evil-doer)? Ib. 4 פותחין לו מן הכתובוכ׳ we offer suggestions to him from what is written in the Law, saying to him, if you had known that (in fulfilling that vow) you would transgress the law forbidding revenge ; a. fr.B. Kam.27a פ׳ בכד וסיים בחבית the Mishnah begins with kad and closes with ḥabith! Ber.10a פ׳ בה באשריוכ׳ v. סוּם I h. Gen. R. s. 84 אתה פָתֵחְתָּ תחלה בהצלתוכ׳ thou wast the first man to speak of saving life; אתה פתחת בתשובהוכ׳ thou wast the first to do repentance, … one of thy descendants shall rise and be the first (prophet) to call for repentance; a. fr.Esp. to open a lecture with a (Biblical) text. Pesik. Aḥăré, p. 170a> ר׳ לוי פ׳וכ׳ R. Levi took up the text (Ps. 75:5) Gen. R. s. 1; a. v. fr.Pesik. R. s. 33 (an editorial gloss) פ׳ בכל אלו הפרשיות the author takes his texts from all those (quoted) passages. 2) to explain, speak plainly. Shek. V, 1; Men.65a (ref. to פתחיה as identical with מרדכי) he was named Pethahia, שהיה פותח דברים ודורשןוכ׳ (not בדברים) because he explained words and interpreted them (etymologically) and knew seventy languages.Part. pass. as ab. Sifré Aḥăré, beg., v. סָתַם. Nif. נִפְתַּח 1) to be opened. Yeb.71b, a. e., v. סָתַם. R. Hash. 16b שלשה … נִפְתָּחִין בר״ה three books are opened (for recording) on the New Years Day. B. Bath. 125b, v. סוּם I, Nithpa. Pesik. R. l. c. להִיפָּתֵחַ to have ones bowels opened, v. פְּסִיעָה; a. fr.Ib. (editorial gloss) ונ׳ עוד שם בפרשתוכ׳ and furthermore this section (Is. 61:1) was used as the opening text; a. fr.Esp. to have ones eyes opened, to become seeing. Pesik. R. s. 42 בשילדה שדה כל סומא … נ׳ when Sarah gave birth, every blind person in the world was restored to sight; a. e. Pi. פִּיתֵּהֵ 1) to open. Ib. פי׳ הפילקיות he opened the prisons. Par. III, 8 ועושין … ומְפַתְּחִין בה חלונות they piled wood in the shape of a tower and opened windows in it. Zeb.88b רימונים שלא פִיתְּחוּ פיהן (Ms. K. a. R. 2 נִפְתְּהוּ; Ms. R. 1 נִתְפַּתְּחוּ, v. Rabb. D. S. a. l. note 5) pomegranates which have not yet burst open; a. e. 2) to engrave. Y.Ab. Zar. III, 43b Pl. פי׳ בה פיתוחים if he cut designs into it. 3) to dig, break ground. Pirké dR. El. ch. XXVIII; Gen. R. s. 76 כשיצמד … יְפַתְּחוּ וישדדווכ׳ when an ox and a cow are harnessed together, they will break and harrow all valleys. Hithpa. הִתְפַּתֵּחַ, Nithpa. נִתְפַּתֵּחַ 1) to be opened, v. supra. Pesik. R. s. 31 נִתְפַּתְּחוּ בדם they (their cavities) were opened with (discharged) blood; a. e. 2) to be cut into, graven. Tosef.Sot.XV, 1; Y. ib. IX, 24b וכיון … היו מִתְפַּתְּחוֹת לפניווכ׳ and when they let it (the Shamir, v. שָׁמִיר) look at the stones, they were engraven before it like the (wax-covered) tablets Y.Kil.VII, beg.30d מתפתחת R. S. to Kil. VIII, 1, v. פִּתְפֵּת.

    Jewish literature > פָּתַח

  • 15 תפוחַ

    תַּפּוּחַm. (b. h.; תָּפַח I) ( round, 1) apple; apple tree. Kil. I, 4 הת׳ והחזרדוכ׳ the apple and the crab-apple …, although resembling each other, are heterogeneous (כִּלְאַיִם). Cant. R. to VIII, מה ת׳ זה עושהוכ׳ as the apple tree brings forth fruit in Sivan, so the Law was given in Sivan. Ib. כל אילן … ות׳ זה מוציאוכ׳ every other tree produces first its leaves, and then its fruit (buds), but the apple tree produces its buds first, and then its leaves; even so Israel advanced doing to hearing; Sabb.88a; Cant. R. to II, 3. Ib. מה ת׳ זה אתה נותן בו איסרוכ׳ (not איסור) as the apple, for which you pay an Isar and whose scent you enjoy many times, so Num. R. s. 1916> (expl. הר ההר, Num. 20:22) הר על גבי הר כת׳ קטן על גבי ת׳ גדול a hill upon a hill, like a small apple on a large apple; a. fr.Pl. תַּפּוּחִים, תַּפּוּחִין. Cant. R. to II, 5 אלו ההגדות … כת׳ that means the Hăgadoth whose flavor and taste are like those of apples. Men.28b תַּפּוּחֵי הכרתיים, v. כְּרֵתִי; a. fr. 2) (from its shape) a) ת׳ עקב the fleshy part of the heel. Pesik. Par., p. 36b> ת׳ עקיבווכ׳ the apple of Adams heel outshone the globe of the sun; ib. Aḥăré, p. 170a>; Lev. R. s. 20; a. e.b) pile, esp. the place on the altar where the ashes were piled up. Ab. Zar. IV, 8 אע״פ … ונותן לת׳ although the gentile may take grapes in his hand and put them on the pile. Tam.II, 2 החלו …ע״ג ת׳ וחת׳ היהוכ׳ they began to put the ashes on the tappuaḥ, and the t. was in the centre of the altar, containing at times as much as ; Ḥull.90b. Ib. חולצו לת׳ he takes it (the nervus ischiadicus) out, and throws it on the tappuaḥ; a. e.

    Jewish literature > תפוחַ

  • 16 תַּפּוּחַ

    תַּפּוּחַm. (b. h.; תָּפַח I) ( round, 1) apple; apple tree. Kil. I, 4 הת׳ והחזרדוכ׳ the apple and the crab-apple …, although resembling each other, are heterogeneous (כִּלְאַיִם). Cant. R. to VIII, מה ת׳ זה עושהוכ׳ as the apple tree brings forth fruit in Sivan, so the Law was given in Sivan. Ib. כל אילן … ות׳ זה מוציאוכ׳ every other tree produces first its leaves, and then its fruit (buds), but the apple tree produces its buds first, and then its leaves; even so Israel advanced doing to hearing; Sabb.88a; Cant. R. to II, 3. Ib. מה ת׳ זה אתה נותן בו איסרוכ׳ (not איסור) as the apple, for which you pay an Isar and whose scent you enjoy many times, so Num. R. s. 1916> (expl. הר ההר, Num. 20:22) הר על גבי הר כת׳ קטן על גבי ת׳ גדול a hill upon a hill, like a small apple on a large apple; a. fr.Pl. תַּפּוּחִים, תַּפּוּחִין. Cant. R. to II, 5 אלו ההגדות … כת׳ that means the Hăgadoth whose flavor and taste are like those of apples. Men.28b תַּפּוּחֵי הכרתיים, v. כְּרֵתִי; a. fr. 2) (from its shape) a) ת׳ עקב the fleshy part of the heel. Pesik. Par., p. 36b> ת׳ עקיבווכ׳ the apple of Adams heel outshone the globe of the sun; ib. Aḥăré, p. 170a>; Lev. R. s. 20; a. e.b) pile, esp. the place on the altar where the ashes were piled up. Ab. Zar. IV, 8 אע״פ … ונותן לת׳ although the gentile may take grapes in his hand and put them on the pile. Tam.II, 2 החלו …ע״ג ת׳ וחת׳ היהוכ׳ they began to put the ashes on the tappuaḥ, and the t. was in the centre of the altar, containing at times as much as ; Ḥull.90b. Ib. חולצו לת׳ he takes it (the nervus ischiadicus) out, and throws it on the tappuaḥ; a. e.

    Jewish literature > תַּפּוּחַ

См. также в других словарях:

  • harbours and sea works — Introduction harbour also spelled  harbor        any part of a body of water and the manmade structures surrounding it that sufficiently shelters a vessel from wind, waves, and currents, enabling safe anchorage or the discharge and loading of… …   Universalium

  • AGRICULTURAL LAND-MANAGEMENT METHODS AND IMPLEMENTS IN ANCIENT EREẒ ISRAEL — Ereẓ Israel is a small country with a topographically fragmented territory, each geographical region having a distinctive character of its own. These regions include: the coastal plain, the lowlands, the hilly country, the inland valleys, the… …   Encyclopedia of Judaism

  • pile — pile1 S2 [paıl] n ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(arrangement of things)¦ 2¦(large amount)¦ 3 a pile of something 4 the bottom of the pile 5 the top of the pile 6¦(house)¦ 7¦(material)¦ 8¦(post)¦ 9 make a/your pile 10 piles …   Dictionary of contemporary English

  • wood — wood1 woodless, adj. /wood/, n. 1. the hard, fibrous substance composing most of the stem and branches of a tree or shrub, and lying beneath the bark; the xylem. 2. the trunks or main stems of trees as suitable for architectural and other… …   Universalium

  • Wood — /wood/, n. 1. Grant, 1892 1942, U.S. painter. 2. Leonard, 1860 1927, U.S. military doctor and political administrator. * * * I Hard, fibrous material formed by the accumulation of secondary xylem produced by the vascular cambium. It is the… …   Universalium

  • Grill (cooking) — There are multiple varieties of grills, with most falling into one of two categories: gas fueled and charcoal. There is a great debate over the merits of charcoal or gas for use as the cooking method between grillers. Electric indoor grills have… …   Wikipedia

  • Barbecue grill — This article is about the cooking appliance and should not be confused with the noun Barbecue . For other uses, see Restaurant. Food cooking on a charcoal grill A barbecue grill is a device for cooking food by applying heat directly from below.… …   Wikipedia

  • pottery — /pot euh ree/, n., pl. potteries. 1. ceramic ware, esp. earthenware and stoneware. 2. the art or business of a potter; ceramics. 3. a place where earthen pots or vessels are made. [1475 85; POTTER1 + Y3] * * * I One of the oldest and most… …   Universalium

  • galaxy — /gal euhk see/, n., pl. galaxies. 1. Astron. a. a large system of stars held together by mutual gravitation and isolated from similar systems by vast regions of space. b. (usually cap.) See Milky Way. 2. any large and brilliant or impressive… …   Universalium

  • metallurgy — metallurgic, metallurgical, adj. metallurgically, adv. metallurgist /met l err jist/ or, esp. Brit., /meuh tal euhr jist/, n. /met l err jee/ or, esp. Brit., /meuh tal euhr jee/, n. 1. the technique or science of working or heating metals so as… …   Universalium

  • Economic Affairs — ▪ 2006 Introduction In 2005 rising U.S. deficits, tight monetary policies, and higher oil prices triggered by hurricane damage in the Gulf of Mexico were moderating influences on the world economy and on U.S. stock markets, but some other… …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»